tag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post8578671305231496745..comments2023-09-29T04:22:04.132-07:00Comments on Quills: Fret dips into No-Fear ShakespeareFretful Porpentinehttp://www.blogger.com/profile/11165078003123517013noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-73476295792973536912010-08-30T15:42:13.937-07:002010-08-30T15:42:13.937-07:00you were like, 'Oh, really?'"
I feel...<i>you were like, 'Oh, really?'"</i><br /><br />I feel sick.Renaissance Girlhttps://www.blogger.com/profile/06243095907452011303noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-33716385829269180822010-08-26T10:37:15.904-07:002010-08-26T10:37:15.904-07:00This sounds to me like a really good in-class acti...This sounds to me like a really good in-class activity: come up with the "best" (most incongruous) translation of lines in whatever play the class is working on.<br /><br />Captcha = swincub. I thought that was a piglet. Another translation?Dame Eleanor Hullhttps://www.blogger.com/profile/06512884104691200975noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-30073653265485739772010-08-26T00:20:16.602-07:002010-08-26T00:20:16.602-07:00John McWhorter in the January 2010 issue of Americ...John McWhorter in the January 2010 issue of American Theater magazine has an article calling for better translations of Shakespeare. Here is the link: http://tcg.org/publications/at/jan10/shakespeare.cfm<br /><br />Inspired by a an earlier article by McWhorther, I began writing verse translations about 10 years ago. If you want to see what a more careful and serious translation looks like, you can see excerpts at www.fullmeasurepress.com.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/13713201699582802948noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-59915807505326496242010-08-25T19:27:29.286-07:002010-08-25T19:27:29.286-07:00Heu Mihi -- It gets better. No-Fear Feste's n...Heu Mihi -- It gets better. No-Fear Feste's next line is "You mean, “Shut up, you jerk”? That’s the song where the singers call each other jerks, right? So I’ll be forced to call you a jerk, Sir Andrew."<br /><br />Way to over-explain a joke...<br /><br />Moria -- I don't know whether I'm more bemused by the fact that someone attempted to translate that line, or by the fact that the translation makes even <i>less</i> sense than the original.Fretful Porpentinehttps://www.blogger.com/profile/11165078003123517013noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-84857617392033868832010-08-25T19:18:27.910-07:002010-08-25T19:18:27.910-07:00I LOVE the dance thing and the "you were like...I LOVE the dance thing and the "you were like" bit. Totally, dude. Awesome.<br /><br />NOT.<br /><br />:)Bardiachttps://www.blogger.com/profile/11846065504793800266noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-79588525585285351482010-08-25T19:00:18.530-07:002010-08-25T19:00:18.530-07:00Let's dance to 'You Jerk'!
Like, real...Let's dance to 'You Jerk'!<br /><br />Like, really!heu mihihttps://www.blogger.com/profile/08529298049179816825noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-65631797317352237962010-08-25T18:06:44.149-07:002010-08-25T18:06:44.149-07:00Aaaaaaaaaaah!Aaaaaaaaaaah!Sisyphushttps://www.blogger.com/profile/09880634753539329199noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-67513669432094180682010-08-25T18:04:32.079-07:002010-08-25T18:04:32.079-07:00MYRMIDONS MYRMIDONS MYRMIDONS!!!
Er.
Excuse me,...MYRMIDONS MYRMIDONS MYRMIDONS!!!<br /><br />Er. <br /><br />Excuse me, I got really excited at the idea that one might actually <i>want</i> (let alone think oneself able) to translate 'myrmidons are no bottle-ale houses.' (I am also rather fond of the word 'myrmidon.')<br /><br />Sometimes I think that Horace Howard Furness turns in his grave when his spirit gets to thinking about the fact that <a href="http://www.library.upenn.edu/collections/rbm/furness.html" rel="nofollow">the library he endowed</a> now houses No Fear alongside (well, across the aisle from) his own noble volumes. And sometimes, I think he's just laughing. And I'm laughing with him. <br /><br />In any case, perhaps this is a moment for 'teaching the controversy'?moriahttps://www.blogger.com/profile/12390704103460109691noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-23939204946248761572010-08-25T17:14:56.677-07:002010-08-25T17:14:56.677-07:00*head desk**head desk*Susanhttps://www.blogger.com/profile/09716705206734059708noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-672170497130149612010-08-25T12:39:44.361-07:002010-08-25T12:39:44.361-07:00It is for real. SparkNotes markets it to students...It is for real. SparkNotes markets it to students as "a modern translation you can understand." No shit.Fretful Porpentinehttps://www.blogger.com/profile/11165078003123517013noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2164185959238733667.post-33697293058946231722010-08-25T10:51:53.668-07:002010-08-25T10:51:53.668-07:00Is this for real? It reads like a McSweeney's ...Is this for real? It reads like a McSweeney's parody of Shakespeare.undinehttps://www.blogger.com/profile/05589384016564587214noreply@blogger.com